中国式英语还会持续多久?

我认为中国式英语Chinglish已经越来越褪去最初的贬义色彩,变得越来越中性了,只要中国人还在学英语,只要中国学英语的人越来越多,中国作为一个国家越来越强大,Chinglish 就不会消失,只会越来越向准确的英语表达靠近,也会更多的影响英语自身的发展。
我是悦然,英法双语专业的新晋妈妈,专注儿童英语启蒙和成人英语伴学,愿意成为大家学习英语的微学伴儿,尽我所能帮助大家喜悦自然的学习英语!
中国式英语最初的贬义其实来自于生硬的将汉语字对字的翻译过去,造成令人啼笑皆非,甚至根本搞不明白意思的情形。 最著名的莫过于那句“Good good study, day day up”啦!
不过正如“long time no see” 现在连老外也会说起来一样,类似的形象而没有太大语法问题的Chinglish已经广泛为大家接受,虽然不能说是被很高评价,但已经不带什么贬义色彩了。
而那些生硬翻译的错误英语随着国内英语学习人群的扩大和水平的提高,已经得到很大程度地纠正。比如:我们最爱说欢迎什么什么,所以Welcome不离口,但很多情形都是应该有Thanks for doing.....
比如Welcome to call XXX 公司,其实应该说“Thanks for calling XXX”, 这样更符合英语习惯。
所以,悦然认为,不要怕自己说的是 Chinglish而不去说,只有努力去说,努力去交流,才能让别人帮你纠正,才能自己更快提高,也才能让Chinglish变成有中国特色的规范英语!
我是悦然,英法双语专业新晋妈妈,专注于儿童英语启蒙,主欢迎大家喜悦自然的学习英语,愿意做大家学习英语的微学伴儿!
会持续很久很久,因为学习一门需要有一个外语表达的环境。而我们中国的学习者是没有这样母语外语环境。所以只要不能打造一个类似的外语母语环境,在现在生活,主动和身边的人去讲英语,用英语交流。中国式英语就会一直持续下去。
家庭就是最好的英语母语环境,只要父母也开始一点点习惯对孩子讲英语。表达多了,中国式英语就会一步步变成标准的美国式英语。
什么是中国式英语
所谓的中国式英语就是语言表达中带有中文词汇表达习惯的英语,即虽不符合英语表达习惯,却具有中文表达特征,这是我们在学习英文过程中必然会出现的一种语言现象。
比如小僧经常也爱说,we two who and who啊,还有一句就是经典的good good study day day up!咱们说起来可能还觉得多多少少还是有点意思的,别人听到后,先是一愣,继而哈哈大笑,当然就是不知道外国人听到后会是个什么表情。
关于英语学习
现在从小学生到大学生都在学,说实话倾注了太多的精力,对绝大多数人来说是不过是花费了大量的时间,做了一些无用功,后来扔掉的居多,所有对英语有恐惧症的小朋友想必都深有体会。
关于中国式英语还要持续多久
不得而知,不知道题主为何会有此一问,文化这种东西特别是中华文化,有很强的包容性,有其土壤就有其强大的生命力,也会不断地交流融合,中国式英语虽说不是什么正统语法,但是只要用的人多,大众喜闻乐见,有什么对错之分呢?也许会一直持续下去也说不定呢!
走过山和水,不忘来时路,小僧爱读书,关注不迷途!
不知道多久,但愿越久越好,最好老外和我们交流用汉语。我之所以这么说主要因为。
1、中式英语正是我们自信的表现,我们敢于表达,为什么要和他们一样。如果你听过日本人说英语,你会觉得中式英语还是不错的。中国人的英语在非英语国家里发音还是非常标准。
2、再说我们平时说的英语是英语普通话,英国人方言也很多,不标准的很。
3、老外说汉语难道差,我们不照样能听懂,不行就再说一遍。所以我们英语说的再不好他们也能听懂,而且能听出你是中国人,祖国不断强大,让老外知道你是一个中国人多自豪。
这是我个人看法,欢迎留言讨论,私信。